Contents
本日のお題
DMM英会話を始めて早数年。ついにゴールド会員になりました!
ここでは、レッスン中に先生が実際に使っていた表現をご紹介します。
あなたなら次の文をどう訳しますか?
自分:
ホッブス様、そのような名前の者はおりません。
失礼ですが、間違った番号におかけになったかと思います。
どの番号におかけになりましたか?
海外の顧客:1234-567にかけようとしたのですが。
自分:そうですか、こちらは1234-576です。ですので、567ではなく、576になります。
海外の顧客:ああ、ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
自分:とんでもございません。
ヒント
I am calling about the meeting we scheduled today.
May I speak with Ms. Bradshaw?
自分:
Ms. Hobbs, [ ].
[ ].
[ ]?
海外の顧客:[ ] 1234-567.
自分:I see. [ ] 1234-576. So it's 576, not 567.
海外の顧客:Oh, I am so sorry for the inconvenience!
自分:[ ].
解答英語
I am calling about the meeting we scheduled today.
May I speak with Ms. Bradshaw?
自分:
Ms. Hobbs, there is no one by that name here.
I'm afraid I think you have the wrong number.
What number did you dial?
海外の顧客:I was trying to call 1234-567.
自分:I see. This is 1234-576. So it's 576, not 567.
海外の顧客:Oh, I am so sorry for the inconvenience!
自分:It's not a problem at all.