副詞 実務翻訳英文法

副詞の位置

投稿日:

副詞の位置に厳格なルールはありません。
それでも修飾関係を明確にするための大体の目安はあります。

形容詞・副詞・句・節を修飾する場合:被修飾語句/節の前

  • Just the coins or only bills and overage bin can be removed as desired.
    (硬貨だけ、もしくは紙幣と余分なビンのみを必要に応じて取り除くことができます。)
    《Comprise Technologies社のuser manual》
  • The status is displayed in real time, but only for those devices that have reporting enabled.
    (ステータスはリアルタイムで表示されますが、レポートが有効になっている装置でのみ表示されます。)
    《RBH ACCESS TECHNOLOGIES社のRBH Integra32 Software Manual》

自動詞を修飾する場合:動詞の後ろ

  • The Alarms Screen displays alarm events and pops up automatically.
    (アラーム画面には、アラームイベントが表示され、自動的にポップアップします)
    《RBH ACCESS TECHNOLOGIES社のRBH Integra32 Software Manual》

他動詞を修飾する場合:目的語の後ろ/動詞の前

  • The function allows the operator to manually repopulate the memory from the database.
    (この機能により、操作者は手動でデータベースからメモリに再投入することができます。)
    《RBH ACCESS TECHNOLOGIES社のRBH Integra32 Software Manual》
  • もしくは以下のようになる

  • The function allows the operator to repopulate the memory manually from the database.

受動詞を修飾する場合:動詞の前後

  • Check to be sure bill acceptor is seated correctly.
    (請求書受領者が正しく座っていることを確認してください)
    《Comprise Technologies社のuser manual》
  • もしくは以下のようになる

  • Check to be sure bill acceptor is correctly seated.

スポンサードリンク

スポンサードリンク

-副詞, 実務翻訳英文法
-,

Copyright© 海外リアルLAB , 2017 AllRights Reserved Powered by AFFINGER4.