



本日のお題
次の2つの英文では、どちらが「納期確認の作業を支援してほしい」という実務メールに向いているでしょうか。
Could you kindly support us to confirm the delivery schedule with the supplier?
Could you kindly support us in confirming the delivery schedule with the supplier?
ヒント
to confirm は「確認すること」そのものに焦点があり、in confirming は確認作業のプロセスに関わる感じが出ます。
解答
Could you kindly support us in confirming the delivery schedule with the supplier?
自然なのは support us in confirming です。納期確認は、問い合わせて、状況を見て、共有して、次の判断につなげる流れになりやすいので、in confirming が合います。
in confirming は「確認プロセスを手伝う」




| 表現 | 自然さ | ニュアンス |
|---|---|---|
| support us in confirming | 自然 | 確認プロセス全体への協力 |
| support us to confirm | 意味は分かる | 確認という行為そのものに焦点 |
もっと深掘り!関連記事
短納期を詫びる時、apologize forの後ろには何を置く?
手順として「通常は載る」と言いたい時、normallyが自然な理由は?
辞書と海外サイトで確認
参考:https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/support
参考:https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/confirm
仕事で使える例文
Could you support us in checking the latest delivery status?
最新の納入状況確認にご協力いただけますか。
Could you support us in confirming the details with the supplier?
仕入先との詳細確認にご協力いただけますか。
まとめ



英語メールや会議で使う表現を、仕事で使う前に一度声に出して練習してみたい方はこちら。