ビジネスメール ビジネス英語 電話応対

【翻訳家備忘録】納期確認依頼は英語で?supportの使い方|TOEIC出題フレーズ・オンライン会議・海外駐在

ねこ君
先生、仕入先に納期確認をお願いする英文で、support us to confirm と support us in confirming が机の上でにらみ合っています。
ねこ君
確認作業を手伝ってほしい時は、どちらが自然なんでしょうか?
実務メールでは support us in confirming が自然です。in は「確認するプロセスの中で支援する」という感じを出せます。
ネコ先生
この記事を最後まで読むと、納期確認や社内調整をお願いする時に、support in doing の形を自然に使えるようになりますよ。
ネコ先生

本日のお題

次の2つの英文では、どちらが「納期確認の作業を支援してほしい」という実務メールに向いているでしょうか。

Could you kindly support us to confirm the delivery schedule with the supplier?

Could you kindly support us in confirming the delivery schedule with the supplier?

ヒント

to confirm は「確認すること」そのものに焦点があり、in confirming は確認作業のプロセスに関わる感じが出ます。

解答

Could you kindly support us in confirming the delivery schedule with the supplier?

自然なのは support us in confirming です。納期確認は、問い合わせて、状況を見て、共有して、次の判断につなげる流れになりやすいので、in confirming が合います。

in confirming は「確認プロセスを手伝う」

ねこ君
support us to confirm でも意味は分かりますか?
意味は分かります。ただ、confirmという一回の行為だけを助ける感じが出やすく、実務メールでは少しぎこちなく聞こえることがあります。
ネコ先生
ねこ君
in confirming だと、確認して共有する流れまで含みやすい?
そうです。確認作業の中で協力してほしい、という感じです。納期確認・書類確認・状況確認のような場面と相性がいいです。
ネコ先生

表現 自然さ ニュアンス
support us in confirming 自然 確認プロセス全体への協力
support us to confirm 意味は分かる 確認という行為そのものに焦点

もっと深掘り!関連記事

短納期を詫びる時、apologize forの後ろには何を置く?

手順として「通常は載る」と言いたい時、normallyが自然な理由は?

辞書と海外サイトで確認

参考:https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/support

参考:https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/confirm

仕事で使える例文

Could you support us in checking the latest delivery status?
最新の納入状況確認にご協力いただけますか。

Could you support us in confirming the details with the supplier?
仕入先との詳細確認にご協力いただけますか。

まとめ

今回のポイントは、support us in confirming を一つの表現として覚え、実務の場面に合わせて使うことです。
ネコ先生
ねこ君
これなら今日のメールで使えそうです。僕の英文も、やっと管理表に自然な形で載りそうです。
SwainとLapkinの論文では、アウトプットには「言いたいこと」と「今の自分が言えること」の差に気づかせる働きがあると説明されています。まずは音読だけでも十分ですが、職場で使う前に誰かと練習したい時は、オンライン英会話で先生に相談しながら練習する方法もあります。使うかどうかは自由ですが、本番前の練習場所があると安心ですよ。
ネコ先生

英語メールや会議で使う表現を、仕事で使う前に一度声に出して練習してみたい方はこちら。

参考:Swain, M. & Lapkin, S. (1995). Applied Linguistics.







-ビジネスメール, ビジネス英語, 電話応対
-, ,