ビジネスメール ビジネス英語 日常英会話フレーズ 電話応対

【翻訳家備忘録】「waiting for」と「waiting on」は何が違う?待つ対象の決め手はアレ!|TOEIC出題フレーズ・オンライン会議・海外駐在

waiting forとwaiting on、どちらを使えばいい?

ねこ君
え~っと、仕入先からの返事を待っていて、部品も待っていて、承認も待っていて……もう待ち行列が朝礼を始めそうです。
ねこ君
先生、waiting forとwaiting onって、どちらを使えばいいんでしたっけ?
まずはwaiting forを基本にしましょう。人・物・返事など、待っている対象を広く言えます。
ネコ先生
この記事を最後まで読むと、海外の仕入先や社内メールで「何を待っているのか」を自然に説明できるようになりますよ。
ネコ先生

本日のお題

実務翻訳に挑戦

次の二つの文のニュアンスの違いはなんでしょうか。

We are waiting for the replacement part.

We are waiting on the supplier's response.

ヒント

waiting for:人・物・出来事を待っている

waiting on:返事・判断・対応などに依存して待っている、というニュアンスで使われることがある

解答

We are waiting for the replacement part.

交換部品そのものを待っています。

We are waiting on the supplier's response.

仕入先からの返答待ちで、次の動きが止まっています。

基本はwaiting forでOK

ねこ君
じゃあ、迷ったらwaiting forに戻ってもいいですか?
はい。waiting forは、人・物・返事など、待っている対象を広く表せる基本形です。
ネコ先生

We are waiting for the replacement part.

We are waiting for your confirmation.

We are waiting for the updated delivery schedule.

部品、確認、納期表のように、待っている対象をそのまま置けます。

waiting onは「相手の対応待ち」の感じが出やすい

ねこ君
waiting onは、ちょっと仕事っぽい響きがしますね。使うと仕事できる感じになりますか?
使いどころが合えば、状況を短く言えます。ただし、まず意味を分かって使いましょう。
ネコ先生

waiting onは、アメリカ英語などで「返事・判断・対応を待っている」という意味で使われることがあります。

We are waiting on the supplier's response.

仕入先からの返答待ちです。

We are waiting on approval from the overseas team.

海外チームからの承認待ちです。

部品そのものを待っているならwaiting for、相手の返事や対応待ちで止まっているならwaiting onと考えると整理しやすいです。

仕事で使える例文

We are still waiting for the replacement part.

まだ交換部品を待っています。

We are waiting on the supplier's confirmation before updating the delivery schedule.

納期表を更新する前に、仕入先の確認を待っています。

Are you by any chance waiting on approval from the overseas team?

もしかして、海外チームの承認待ちでしょうか。

辞書と海外サイトで確認

Merriam-Websterのwait onでは、wait onに「待つ」という意味があることを確認できます。

Cambridge Dictionaryのwaitでは、wait for someone/somethingの形で、人や物を待つ使い方が確認できます。

まとめ

waiting forは待っている対象を広く表せる基本形、waiting onは相手の返事や対応待ちで止まっている感じを出したいときに使いやすい表現です。
ネコ先生
ねこ君
よし、待ち時間が全部ムダじゃなくて、表現の整理時間になりました。
その前向きさは大事です。では、待っている間に次のメールを一つ片づけましょう。
ネコ先生







-ビジネスメール, ビジネス英語, 日常英会話フレーズ, 電話応対
-, , , ,