



本日のお題
次の2つの英文は、どちらも「私と同僚の2人とも運転したいです」と言いたい文です。では、より自然なのはどちらでしょうか。
My colleague and I would both like to drive.
私と同僚の2人とも運転したいです。
My colleague and I both would like to drive.
私と同僚の2人とも運転したいです。
ヒント
both は、置き場所によって少し響きが変わります。助動詞がある文では、would both like のように、助動詞の後に置く形が自然です。
解答
自然な基本形は、次の文です。
My colleague and I would both like to drive.
私と同僚の2人とも運転したいです。
My colleague and I both would like to drive. も、文法的に絶対に間違いとは言い切れません。ただ、普通のビジネス会話や予約対応では、would both like to の語順のほうが自然です。
both の位置はどう考える?






| 表現 | 自然さ | ニュアンス |
|---|---|---|
| My colleague and I would both like to drive. | とても自然 | 2人とも運転したい、という希望全体を自然に表す |
| My colleague and I both would like to drive. | 可能だが少し硬い | 主語の「2人とも」を少し強く出す響き |
| Both my colleague and I would like to drive. | 自然 | 「私も同僚も」と主語をはっきり強調する |
実務で使うならこの形
レンタカー会社や出張手配の担当者に伝えるなら、次のように言うと自然です。
My colleague and I would both like to drive.
私と同僚の2人とも運転したいです。
さらに丁寧にするなら、次のようにも言えます。
Could you add both of us as drivers?
私たち2人を運転者として追加していただけますか。
もっと深掘り!関連記事
「I see you in our system」と「confirmed」は何が違う?予約確認で迷いやすいこの違いを深掘りしてみませんか?
辞書と海外サイトで確認
Cambridge Dictionaryでは、both は2つの人や物を指す語として説明されています。今回の文では「私と同僚の2人とも」という意味を加えています。
参考:Cambridge Dictionary: both
Cambridge Dictionaryの文法解説では、副詞の位置として、助動詞がある場合は助動詞の後に置かれる形が説明されています。would both like もこの流れで考えると分かりやすいです。
参考:Cambridge Dictionary: Adverbs and adverb phrases: position
仕事で使える例文
We can both attend the meeting.
私たちは2人とも会議に出席できます。
They have both submitted the documents.
彼らは2人とも書類を提出しました。
My manager and I would both like to join the call.
上司と私の2人とも、その通話に参加したいです。
Both my colleague and I would like to review the contract.
私も同僚も、その契約書を確認したいです。
まとめ





英語メールや会議で使う表現を、仕事で使う前に一度声に出して練習してみたい方はこちら。