Contents
ねこ先生
「両立させる」はbalanceが使えます。
もっと詳しく実例で解説!
あなたなら次の文をどう訳しますか?
勉強と仕事の両立をしようと頑張ってるんだ。
解答英語
I'm struggling to balance job and study.
辞書の定義
自動詞だと釣り合う、平衡を保つなどの意味ですが、
balance ~ and(withでも良い) ...とすると、
~と…のバランスを取る、~と…を両立させるという意味になります。
(英辞郎on the webより)
その他の表現
他にもアメリカのサイトで見つけた表現を少しご紹介
I need to balance work and family.(仕事と家庭の両立をする必要がある)
You have to balance expectations with reality.(期待と現実のバランスをとらなくちゃいけないよ)
今回の表現はDMM英会話ネイティブ講師の先生に教えていただきました。
大学に行きつつDMMのお仕事もしているという先生。
先生の自己紹介タイムでの使われたフレーズでした。
大学に行きつつDMMのお仕事もしているという先生。
先生の自己紹介タイムでの使われたフレーズでした。