実務翻訳に挑戦!

【実務翻訳に挑戦!】「書面で」は英語で何て訳す?

投稿日:

本日のお題

ねこ先生
「書面で提出してください」や「書面で契約します」という時の「書面で」。英語ではどのように表現するのでしょうか

あなたなら次の文をどう訳しますか?

修理に関しては、弊社に書面でご連絡ください。

 

スポンサードリンク


 

対訳はこちら!

解答

For repair, please contact us in writing.

解説 ~「書面で」は英語で?~

「書面で」や「文書で」は"in writing"で表現できます。

(Merriam Websterのスクリーンショット)
in writing marinedic

米国取説

  • All change orders to the contract will be made in writing.

    (契約の変更命令はすべて書面で行われます。)

    (引用元:LJA Engineering, Inc,のPROJECT CONTRUCTION MANUAL)

  • The Contractor shall notify the governmental entity in writing by certified mail of any change.

    (請負業者は、変更があれば書面により政府機関に通知しなければならない。)

    (引用元:LJA Engineering, Inc,のPROJECT CONTRUCTION MANUAL)

  • Each request shall be in writing.

    (各請求は書面で行わなければならない。)

    (引用元:LJA Engineering, Inc,のPROJECT CONTRUCTION MANUAL)

  • ポイント! 「手書きの」を強調したい時

    in writingというと手書きの書類もパソコン入力した文書もどちらも含みます。
    「手書きの」書面でと強調したい時は"in hand writing"を使います。

    スポンサードリンク

    -実務翻訳に挑戦!
    -, , , ,

    Copyright© 海外リアルLAB , 2017 AllRights Reserved Powered by AFFINGER4.