実務翻訳に挑戦!

【実務翻訳に挑戦!】「~の~を持って」は英語で何て言う?

投稿日:

本日のお題

ねこ先生
「机の脚を持って」、「カップの取手を持って」などのように「物の一部を~して」と言いたい時に使える表現をご紹介します。

あなたなら次の文をどう訳しますか?

プラグの先端を持って抜いてください。

 

スポンサードリンク


 

対訳はこちら!

解答

Hold the power plug by the head when unpluging it.

ポイント ~を抜く

今回はプラグを抜くをunplugで表現しましたが、
when removing from the power sourceでもOKです。

解説 

今回のお題はhold the head of the power plugでもOKです。
ですが、動作を受ける主体(今回の場合はthe power plug)の一部を示したい時にはbyを使って表現することもできます。

ランダムハウス英和大辞典第2版

by:
(動作を受ける主体の部分を示して)~のところを

  • He caught me by the arm.
    (彼は私の腕をつかんだ)
  • The water pulled the ship down by the stern.
    (船は船尾から水中に引きずり込まれた)
  • 米国取説

  • Hold the disc by the edge to keep the surface free of fingerprints.
    (表面に指紋が付いていないように、ディスクの端を持ってください。)
    (引用元:Tview社のUSER'S MANUAL)

  • Hold the scanner by the bottom only and lift onto the table.
    (スキャナを底だけで持ち、テーブルの上に持ち上げてください。)
    (引用元:Optovue社のUSER'S MANUAL)

  • スポンサードリンク

    -実務翻訳に挑戦!
    -, ,

    Copyright© 海外リアルLAB , 2017 AllRights Reserved Powered by AFFINGER4.