Contents
本日のお題
ねこ先生
今回は「~を止める」という表現についてです。止めるというとstop, interrupt, cancelがよく使われますが、今回はこれら3つの単語の使い分けについてまとめました。
あなたなら次の文をどう訳しますか?
Aボタンを押してその処理を停止してください。
ヒント
Press the A button to [ ] the processing.
解答
Press the A button to stop the processing.
今回は処理を完全に中止するという意味でstopを使いました。
ですが、これが一時的にストップさせて後で再開するという場合ならinterrupt。
処理をしようとしていたけど、開始する前にやっぱり止めるという時にはcancelを使います。
ですが、これが一時的にストップさせて後で再開するという場合ならinterrupt。
処理をしようとしていたけど、開始する前にやっぱり止めるという時にはcancelを使います。
これらの使い分けについて、辞書の定義と実際に海外取説で使われている表現を踏まえて、さらに詳しく下記にまとめました。
解説 stopとinterruptとcancelの違い
stop
完全に止めてまた最初からやり直す場合に使います。
(LONGMANのスクリーンショット)
海外取説実例
ページを開くのを止めたい場合は、画面の下部にあるXをタップします。
(引用元:zte社のusers manual)
interrupt
途中で止めてまたそこから再開するような場合に使います。
(LONGMANのスクリーンショット)
海外取説実例
暗号化プロセスを中断すると、データが失われます。
(引用元:zte社のusers manual)
cancel
一度選択した選択等を取り消す時に使います。
(Merriam Webster's learner's dictionaryのスクリーンショット)
海外取説実例
録音の実行を取り消したい場合は、[OK]をタップして録音をキャンセルします。
(引用元:zte社のusers manual)