実務翻訳表現一覧

【実務翻訳に挑戦】「~を採用している」は英語で?

更新日:

本日のお題

ねこ先生
今回は「~という機能を採用しています」「この機械は~式で動きます」という英語表現をご紹介します。

あなたなら次の文をどう訳しますか?

このディスプレイはタッチパネル式です



ヒント

This device [ ] a touch screen display.



解答

This device employs a touch screen display.

今回は、あえて日本語の直訳をさけて、
「この機械はタッチスクリーン画面を採用しています。」という英文にしました。
日本語の語順通りに、"This display employs a touch screen display"とすると間違いになってしまうからです。
なぜダメなのか、解説でご説明します。

解説 

まずはemployの定義について。

(Merriam Webster Learner's Dictionaryのスクリーンショット)
employ LONGMAN
一番最初の例文に、She employs a penとあるように、

employの主語と目的語は、使う側と使われる側の関係になっていなくてはいけません。

だからこそ、今回をお題をThis display employs a touch screen display.とした場合、
主語も目的語も同じdisplayなのでNGというわけです。

米国取説

  • The exposure standard for wireless devices employs a unit of measurement.
    無線デバイスの露出基準は、測定単位を使用します。
    (引用元:zte社のusers manual)

  • The county’s system employs waste reduction programs.
    郡のシステムは廃棄物削減プログラムを採用しています
    (引用元:Hennepin CountyのSolid Waste System Operating Manual)

  • スポンサードリンク

    -実務翻訳表現一覧
    -,

    Copyright© 海外リアルLAB , 2018 AllRights Reserved Powered by AFFINGER4.