実務翻訳に挑戦!

【実務翻訳に挑戦!】「~ごとに」は英語で何て訳す?

更新日:

本日のお題

下記の文は、ソフトウェアの使用説明書に出てくる一文です。
読み込んだデータがどのように保存されるのか、翻訳者になったつもりでソフトウェアのユーザーに説明してみましょう!

あなたなら次の文をどう訳しますか?

データはサイズごとに分類されています。

対訳はこちら!

The data is classified by size.

単語説明

  • classify【他動】:~を分類する
  • data【名】:データ
    *dataは不可算名詞なので単数形で使われています。
  • 参照:英辞郎on the WEB

ねこ先生
どうでしたか?
Byはこんな場面でも使えるんですね。今回のbyの使い方についてもっと知りたい!という方は解説をチェックです。

解説 「~ごとに」は英語で?

「サイズごとに分類します」などの「~ごとに
 ⇒by ~

例文

データはサイズごとに分類されています。
The data is classified by size.

解説

「例文はサイズに基づいてデータを分類する」という意味ですが、
このように「~に基づいて~する」「~に従って~する」と表現したい時、byが使えます。
このbyの使い方は、準拠のbyとして辞書に記載されています。

ランダムハウス英和大辞典第2版

by ≪準拠≫: ~によって、~に従って、~に基づいて
例文:
This is a bad moves by any standards.
どんな基準に照らし合わせてもこれはひどい映画だ。
Judge a person by his appearance.
人を見かけで判断する。

他にも、ショッピングサイトなんかでは↓の赤枠のような表現(sort by price)もよく使われます。


和訳:「値段順に並び替える」

スポンサードリンク

スポンサードリンク

-実務翻訳に挑戦!
-,

Copyright© 海外リアルLAB , 2017 AllRights Reserved Powered by AFFINGER4.