Contents
本日のお題
あなたなら次の文をどう訳しますか?
ヒント
解答
解説
今回のお題にはactivatedを使用しました。
ではなぜ、This function is available/activeよりもactivatedが適切だったのか、
その理由をそれぞれの単語の意味を踏まえてご説明します。
available
This function is available.
と言うと、
availableにはcanの要素があるので、
This function can be used.という意味になり、今、使われているかどうかはわからないが、その機能がいつでも使えるという状態を指します。
(ロングマンのスクリーンショット)
海外マニュアル実例
(ディレクターに最新情報を提供するために、ボードモニターの利用が可能です)
引用:Bridgemate.US社のUser Manual
(このチェックでは、手書きレコードをそのシステムで使用できるようにする必要があります。)
引用:Bridgemate.US社のUser Manual
active
This function is active.
というと、その機能が本来想定される通りに正常に作動している状態を指します。
(ロングマンのスクリーンショット)
海外マニュアル実例
(サーバーは、最後の操作から1時間はバッテリー電源だけで有効なままになります)
引用:Bridgemate.US社のUser Manual
become activeで(通常通り)作動し始める
be動詞+activeだと、作動している状態を指しますが、
作動し始めると言いたい時にはbecome activeが使えます。
例
The function becomes active when the switch is turned on.
(そのスイッチを入れるとこの機能が作動し始めます。)
activate
また、be activatedも、作動し始めるという意味になります。
(ロングマンのスクリーンショット)
海外マニュアルの実例
(画面が消灯した後、ロック保護が作動するのに必要な時間を設定します。)
引用:Bridgemate.US社のUser Manual
become activeとbe activatedの違い
activateは他動詞なので、This function is activatedを能動態に戻すと
主語 activate this function.となります。
この主語には、その機能を作動させた動作(Pressing the button)や人(The operator)などが入ります。
なので、
become activeに比べて、be activatedは、操作者や何かしらの操作によって作動させられたということがより意識される表現になります。
海外マニュアルの実例
(そのボタンを押すとすぐにロックが有効になります)
引用:zte社のusers manual
(関連するすべてのデータがサーバーに保存されたので、システムをアクティブにすることができます。)
引用:Bridgemate.US社のUser Manual
解答のまとめ
今回のお題を振り返ると、
by pressing the A buttonと操作者がボタンを押すことによってその機能が作動し始めるという内容になっています。
ですので、作動開始のトリガーとなる動作をより意識させるbe activatedが最も適した表現ということになります。