図の説明で使う表現 実務翻訳に挑戦!

【実務翻訳に挑戦!】「右の図」「左の図」は英語で何て訳す?

更新日:

ねこ先生
図や画像の場所を指定したい時、「下の図」はthe figure belowなどと表現します。
では、「右の図」、「左の図」はどのように表現したら良いのでしょう?

あなたなら次の文をどう訳しますか?

右の図のように電話番号を入力してください。

 

スポンサードリンク


 

対訳はこちら!

Enter the phone number as shown in the figure to the right
    <補足>

  • 簡潔に、shown in the right figureでも間違いではありません。ですが、right figureが「正しい図」と混合されないよう、今回はto the rightという表現を使いました。
  • in the figureを省略して、as shown to the right(右に示してあるように)としてもokです。
    より簡潔な表現を求められる説明書などの場合は、こちらの方が好まれることもあります。

単語説明

  • Showは「見せる」。「As shown ~」で、~に示してあるようにという意味です。
  • Phone numberは電話番号。
  • 今回のようなPC画面のスクショもfigureで表現できます。

解説 「右/左にある~」は英語で?

“to the right”のrightは名詞として使われています。

ジーニアス英和辞典

right:
不可算名詞
[通例 the / O's~]
右、右側、右方向、右手

    <用例>

  • turn to the right
  • the building on [to] the right
  • (toは方向。onは位置は表す)

“the figure to the right”はfigureという名詞を"to the right"の「前置詞+名詞」で修飾している形になります。

同様に「左にある図」“the figure to the left”で表せます。

解説+α! 「~の右/左にある~」は英語で?

ちなみに!
この表現を覚えておくと、「ラインの左側にある図に示してあるように」なんて複雑な表現もできます。

イメージ↓

「~の右/左側」と言いたい時は、“to the right/left”にofをつけて、
“to the right/left of the line”で表せます。

なので、
「ラインの左側にある図に示してあるように」は、、

“as shown in the figure to the left of the line
(figureを"to the right of the line"(ラインの右側にある)で修飾)

となります。

解説+α!! 「~の隣にある~」は英語で?

「~の右/左」は"to the right/left of ~"。
では「~の隣の」は??

答えはnext to ~です。

例文

The upgrade file’s path will be shown in the box next to the browse button.
(アップグレードファイルのパスは、参照ボタンの横にあるボックスに表示されます。)
next to
《RBH ACCESS TECHNOLOGIES社のRBH Integra32 Software Manual》

解説

figure to the right of ~の時のrightは名詞でした。
なのでfigureという名詞の後につける時には前置詞(ここではto)が必要になります。
ですが今回のnext toのnextは形容詞です。
なのでnextの前に前置詞も冠詞も不要になります。

ジーニアス英和

next:
形容詞
(場所が)~の隣の(to)

    <用例>

  • the next house
  • Is my seat next to that lady's?

スポンサードリンク

-図の説明で使う表現, 実務翻訳に挑戦!
-, , , , , ,

Copyright© 海外リアルLAB , 2017 AllRights Reserved Powered by AFFINGER4.