実務翻訳表現一覧

【実務翻訳に挑戦!】「説明する」は英語で何て訳す?explainとdescribeの違い

更新日:

Contents

本日のお題

今回は「説明します」という表現についてです。
あなたなら次の文をどう訳しますか?

この章では、サイズの設定方法について説明しています。



ヒント

This section [ ] how to set the size.



解答

This section describes how to set the size.

*describeの代わりにexplainでもOKです。

解説 ~explainとdescribeの違い~

お題のように、「この本/章は~について説明します」というような時はexplainとdescribeのどちらを使っても間違いではありません。
しかし、この二つの単語のコアとなるイメージは異なります。
explainとdescribeを自由に使いこなせるように、ここでは、この2単語のコアとなるイメージをご説明します。

まずはDescribeの定義です。

Describe

(Merriam websterのスクリーンショット)
describe marinedic
1の用例に「警察は彼女に泥棒の説明を依頼した。」とあります。
describeで表現する「説明する」はまさにこのイメージです。
この状況でいう説明とは、身長は何センチくらいで、男性で、赤い服を着ていて、、、という説明。
つまり対象の特徴やポイントを丁寧に伝えるこれがdescribeの「説明」です。

米国マニュアルの例文:Comprise Technologies社のuser manual

  • Comprise product documentation describes what our product(s) are capable of doing.
    (Comprise社の製品ドキュメントには、当社の製品が何をすることができるかが説明されています。)
    *この場合は、書類上に説明文があいてあるので、「記載されているます」とも和訳できます。

それに対してexplainの定義は以下のようになっています。

Explain

explain marinedic
2の定義にもあるように、explainは説明したいことを相手に理解してもらうために、その出来事の理由など一から説明します。
ですので、The police asked her to explain the thief.という文があった場合、
「彼女」は警察に、泥棒と最初に接触した時の状況や理由など一から説明します。

米国マニュアルの例文:Florida Department of Economic OpportunityのApplication Manual

  • Drainage standards over a 25-year flood should be explained.
    (25年間の洪水に関する排水基準について説明しなければならない。)
  • Explain why the chosen alternative was the most appropriate..
    (選択された代替案が最も適切な理由を説明してください。)

注意!

Explainの他動詞は第3文型

explainは自動詞にも他動詞にもなれます。
間違いやすいですが、他動詞としてい使う時は、第3文型になることに注意してください。
〇 I explained my problem to my teacher.
✕ I explained my teacher my problem.

describe/explain informationは△

ここで一つポイントとなるのが、describe/explain informationという表現はあまり適切ではないということです。
describeもexplainもより明確に理解できるように「説明する」ことが目的です。
そのため、informationのように、抽象的な単語は明確にすることができません。

(informationに対してよく使われる動詞:Online OXFORD Collocation Dictionaryのスクリーンショット)
information collocation
どうしても「情報を説明する」という和文にinformationを使いたい時には
Provide the information.と表現します。










-実務翻訳表現一覧
-, ,

Copyright© 海外リアルLab , 2024 AllRights Reserved Powered by AFFINGER4.