実務翻訳表現一覧

【実務翻訳に挑戦!】「倒れる」は英語でなんて言う?fallとtoppleの違い

投稿日:

本日のお題

ねこ先生
今回は「~が倒れる」という表現です。床に置いてあるモノがパタリと倒れるという動作はどのように表現するのでしょうか

あなたなら次の文をどう訳しますか?

テーブルの下の装置部品が倒れて、けがや故障の原因になります。

 

スポンサードリンク


 

ヒント!

The component under the table         , resulting in injury or malfunction.

 

対訳はこちら!

解答

The component under the table topples over, resulting in injury or malfunction.

解説 「倒れる」は英語でなんて言う?fallとtoppleの違い

Topple

モノがその場で倒れる時にはtopple overが使えます。

Merriam Websterのスクリーンショット)
topple Merriam

Toppleの海外取説実例

倒れやすい

  • Are bookcases too full? Would they topple easily?
    本棚はいっぱいですか? 倒れやすいですか?
    (引用元:OREGON Home Care社のSafety Manual)

  • Fall

    それに対して、

    fallは高い所から低い所に「落ちる」という時に使います。

    Merriam Websterのスクリーンショット)
    fall Merriam

    Fallの海外取説実例

    椅子から落ちる

  • The seat of the wheelchair will tilt too far forward, and puts the rider at risk of falling out of the chair.
    車椅子の座席が前方に傾きすぎて、ライダーが椅子から落ちる危険があります。
    (引用元:Breezy社のManual)

  • 床に落ちる

  • Bar soap which is kept in a drainable dish so that it is dry and does not fall to the floor is acceptable.
    乾燥して床に落ちないように排水可能な皿に保管されているバー石けんは許容されています。
    (引用元:PARKVIEW校のEMERGENCY NURSING SERVICES)

  • スポンサードリンク

    -実務翻訳表現一覧
    -, , ,

    Copyright© 海外リアルLAB , 2017 AllRights Reserved Powered by AFFINGER4.